忍者ブログ
# [PR]
2025/07/10 11:40
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


CATEGORY [ ]
pagetop
# フランス語 第18回勉強会(5/9)
2007/05/09 23:34
【参加者】3名:熟年男性1人、ママ2人(+1歳児2人)
【テーマ】農園の動物、穀物、田舎

4-7歳の子ども用の百科事典絵本「La classe poussin」から
農園の説明などを読みました。
1人2ページずつ訳してくることが宿題になっていて、
ちゃんとみんな取り組んできましたよ☆ 私たちってエライ!

まずは家畜の話。
フランス人の子どもなら(きっと)誰でも知っている単語が並んでいます。
雌鳥、雄鶏、ヒヨコ、鶏小屋、
牝牛、雄牛、子牛、牛小屋、
雌豚、雄豚、子豚、豚小屋、
雌馬、雄馬、子馬、馬小屋
カモ(雌)、カモ(雄)、カモ(子)…。

メスとオスと子どもでは単語が違ってきます。しかも全然違うんです。
そしてそれぞれの小屋にも、全然違う呼び名が付いています。
日本語って簡単でいいですよね~。
でも英語のように動物そのものと肉を別の呼び方せず、
同じ単語で両方とも表現するようです。
興味深いです~。

私は「穀物」を訳しました。
文章が複雑でないし、
文学的でないから分かりにくくなく事実なので推測しやすいし、
百科事典なので穀物について詳しくなるし、
単語も勉強になるし、そこから文化も分かるし…。
この本、とても取り組みやすいです!!

「穀物」の主な主要単語はこちら。
céréale 穀物
maïs トウモロコシ
riz 米・稲
 ※動物の名前とは対照的に米も稲も同じ単語。文化にないんですね。
blé 小麦
farine 小麦粉
orge 大麦
épi 穂
grain 粒

次回にむけても宿題いっぱい出し合いました。
今日は今晩少しやろうと思っています♪

(ばば)

※次回は、5月23日(水)10時~11時半@釜利谷地区の公園、
 雨天中止です。
PR

CATEGORY [ フランス語 ] COMMENT [ 0 ]TRACKBACK [ ]
pagetop
<<中国語第14回勉強会(5/17) | HOME | 青空ぺらりんず(フランス語)#19(5/7)>>
コメント
コメント投稿














pagetop
trackback
トラックバックURL

pagetop
FRONT| HOME |NEXT

忍者ブログ [PR]