2024/04/25 17:33
|
× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
2007/11/03 18:12
|
【参加者】5名 熟年男性2名、ママ3名(+児童2名) 【テーマ】ニコラのバカンス 前回に引き続き、『ニコラのバカンス』(8~9ページ2行目)を訳しました。 ●要旨 地中海には魚がいない、大西洋に魚はいる等の議論が一段落した後、 ニコラの両親は、バカンスの持ち物をめぐって、再び言い争う。 父親は最低限の荷物にとどめるべき、母親は食器等も必要であると 主張する。 ●文法 ○条件法 Si j'étudiais un peu mieux à l'école, je ne poserais pas de questions c omme ça. ○関係代名詞(dont) Ils ont du acheter sur place à prix d'or ce dont Ils avaient besoin. (dont)Ils avaient besoin de cela. ●語彙 avoir envie de 名詞/不定詞 ~がほしい/したい avoir besoin de 名詞/不定詞 ~を/する必要とする savoir 不定詞 ~することができる ●感想 ・関係代名詞について質問が多かった。 ・両親等の発言部分と、ニコラの頭の中で考えた部分の区別が 難しかった。 次回は、11月15日(木)10:00~11:30 金沢公会堂・和室です。 (I.S.) PR |
|
トラックバックURL
|
忍者ブログ [PR] |