2024/04/19 15:43
|
× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
2012/12/03 22:57
|
え~前回さぼった上に、今回更新遅くてごめんなさい 本日の参加者大人5名+お子様2名、そして見学のマダム1名。 なかなか盛り上がって参りました! さて今回はモーパッサンの続きを少しと会話の日。 まずはMaupassant Madomoiselle Perle s'eteindre 消える 色あせる 元気をなくす etendre 伸ばす(似てるので注意!) elle n'osait (oser)pas sourire 微笑む勇気がなかった fier 誇り高い 高慢な je la comparai (comparer)a Mme Chantal 彼女とマダムシャンタルを比べた elle trempait(tremper) ses levres dans le vin clair 透き通るワインに唇をひたした (とても綺麗な表現ですね~今回No1) s'etrangler 息が詰まる je vis(voir) bien qu'on l'aimait beaucoup dans la maison 彼女がこの家でとても愛されているとわかった 会話sur le vehicule Mme.T le chemin de fer local le ticket saisonnier pour le jeunesse Il fallait(falloir) deux jours pour aller d'Osaka a Fukuoka. Elle se souvient de cette memoire avec nostalgie. 若い頃、青春18きっぷで鈍行旅行したマダムT。 大阪から福岡まで(確か)2日かかったとか。 お尻が痛くなったのも今では良い思い出。 M.K Il parlait le premier chemin de Japon. Cette locomotive a vapeur reliait de Yokohama a Shinbashi. Le frais etait 1yen 50sen.(確か・・・) etre serre comme des sardines 缶詰のイワシのようにすし詰め etre serre comme des harengs 樽詰めのニシンのようにいっぱい encombrer de,avec ~でいっぱいである、ふさぐ、邪魔になる encombrement 交通渋滞 s'entasser ~であふれかえっている、ひしめき合う train comble 混んでる電車 ムッシュKは日本初の鉄道の話と 現在の電車の混雑状況を解説。 ちなみにムッシュは時間が正確なのでバスより電車がお好きだとか。 Izumi Je parlait sur l'avion special que j'avait vu a l'aeroport Haneda. Il y a des avions de faire colles le photo d'Arashi. C'est la troisieme fois,cette annee. Il y avait deja plusieurs fanatiques d'Arashi la terrasse pour observer des avions. izumiは嵐ジェットを羽田まで見にいった話。 ファンじゃない人にはホントバカバカしいと思える行動です(^_^.)。 まあ、ファンであることにかこつけて色々と楽しんでる訳です。 今回は以上で。次回はM.O とMme.Wが乗り物について語ってくれます。 あと、モーパッサンp82 の176~202まで。 次回は12月12日(水) 泥亀いきいきセンター対面朗読室にて。 今年最後の会です。 PR |
|
忍者ブログ [PR] |