忍者ブログ
# [PR]
2024/04/29 03:18
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


CATEGORY [ ]
pagetop
# 青空ぺらりんず(フランス語)#36(10/1)
2007/10/02 16:05
【参加者】ママ5人(+1歳~3歳児7人)
【場 所】メンバー宅(我が家のリビング)にて 
【テーマ】最近の出来事!

夏から秋に向かって、一気に模様替えをすませたような気候の変わりよう。朝から小雨がぱらついていたので、今日は我が家での開催でした。
ママたちは久々の再会にウキウキだけど、子供たちは落ち着かない様子。
月曜休みが続き、3週間ぶりの会だったからね。仕方ないですがね。

時間は11:00~13:30頃まで。
まじめに取り組んだのは最初の1時間位かな。その後は近況報告や子育てネタ等にいつの間にかシフトチェンジ・・・。
差し入れのおやつ~焼き芋やchocolatや珍しいraisins~に囲まれ、フラ語に触れ合えただけ、良しとしましょう。

内容は・・・
①私の作文(今回をあわせた三回分のプチ日記をプリントアウトしたもの。)
②メンバーの"le grossesse"(妊娠)について。

①はvendrediに作った”beaucoup de anko”の話。
puis"それから(英・then)"と plus"プラス・~を加えて"のスペルが似ていてややこしいなと思っていたので、1文に入れてみました。

<Et puis j’ai fait beaucoup de ‘ohagi’ , plus dimanche , six petit pain aux ‘anko’.>

「それからたくさんのおはぎを作り、その上日曜日には6個の小さなアンパンを作りました」

ニュアンスの違い、わかりますか??

その前に、文章としてアリなのだろうか。(フラ語初心者なので)
ちなみに、pain aux raisins がレーズンパンです。aux(à+les)を使って良いものか?と思いましたが、気持ちが伝わっていれば幸いです☆

②は、ほんっとにおめでたいネタ!!
すでにメンバーの1人は妊婦サンなのだけど、もう1人別のママも妊娠がわかったそうです。

<J'ai grossesse.>
「妊娠しました。」・・・って報告が☆

Bravo! Bravo!! Trés bien!!!

一気に幸せムード!盛り上がる私・・・??
nausées”つわり”やpoids”体重”など・・妊娠に関するフレーズが飛び出しました。

来週はマンションのプレイルームが使えるらしく、ほっ。
広いスペースの方が子供たちはのびのびできるし、ママたちも安心ですしね。

カナ
PR

CATEGORY [ 青空(フランス語) ] COMMENT [ 0 ]TRACKBACK [ ]
pagetop
<<中国語 第20回 勉強会(10/2) | HOME | ドイツ語 第27回 勉強会(9/27)>>
コメント
コメント投稿














pagetop
trackback
トラックバックURL

pagetop
FRONT| HOME |NEXT

忍者ブログ [PR]