2024/04/23 16:54
|
× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
2010/11/08 23:19
|
【参加者】熟年男性1人、ママ1人+子供2人(3歳児1人+0歳児1人) 【テーマ】近況報告、作文など 【場所】 いきいきセンター点字制作室 またもやなかなか人数が集まらず、前回から数カ月ぶりの開催となりました。 近況報告を兼ねて、現在の様子をスペイン語で Tengo mal la tiroides/Estoy mal el tiroides.(私は甲状腺が悪い) 産後甲状腺の具合を悪くする人が多いみたいです。 頻脈、食欲過多、多汗などの症状がある人は要注意です! 話がずれましたが、このように、体調が悪いことをtenerで表す事があります。 Tengo hipertiroidismo(私は甲状腺機能亢進症です) Tengo fiebre(私は熱があります) 他、dolor(痛い)を伴う慣用表現もあったりします。 Tengo dolor de cabeza.(頭が痛い) Tengo dolor de estomago.(胃が痛い) tenerは基本的には「持つ」という意味ですが、 家族がいることをあらわしたり、年齢をあらわしたり、 以前出てきたのですが、tener + que + 不定詞で「~しなければならない」など、 スペイン語はこの単語だけで話せるんじゃないかな?!と思えるくらい使えます。 年齢をあらわすということで、3歳の息子も ¿Cuántos años tienes?と聞いたら、 Tengo tres anos!と答えるように教えています。 最近、ようやく言えるようになりました。 次は Quiero mucho tren bala!(僕は新幹線が大好きです!) と言えるようにしたいと思ってますが、親の思惑通りに進むかどうか… ちなみにbalaとは「弾丸」の事です。 新幹線を弾丸列車と言って通じるのは、ある程度の年齢以上ですよね~。 (私は知っていました) 次回はだいぶ先の7/21(水)いきいきセンター金沢・地域ケアルームで、 宿題は何か作文をしてくることです。 なかむら PR |
|
トラックバックURL
|
忍者ブログ [PR] |