2024/04/20 20:01
|
× [PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。 |
2008/04/24 10:50
|
【開催場所】あるマンションの公園 【参加人数】ママ4人+こども(1歳~3歳)5人 【テーマ】 作文・お弁当 午後からは暖かくなったのですが、青ぺら活動時間の12:30頃までは 日がかげり、なんだか肌寒い。 もう一枚羽織ったほうがいいのか?どうしよう?? なんて言いながら、辞書を片手にお砂場へ。 ウチの二人兄弟のお兄ちゃんの方が幼稚園に行き始め、 それをテーマに短かい作文を書きました。 今日はその作文をテーマにあれやこれや・・。 今回の作文、前回話題に上った”過去(複合過去・半過去・大過去)” を意識して作ろう~と思っていたけど、そうも行かず。 かろうじて1文、複合過去の文章。 Depuis le 14 avril, je me suis reveilee tot le matin. 代名動詞を使った過去の文。 ①再帰代名詞は、見かけは同じでも、2通りある。 (直接目的語・間接目的語) ②再帰代名詞が直接目的語のときだけ、過去分詞は直接目的語に 性・数一致する。 との条件があり・・難易度、高かった★ 今まで出てこなかったテーマでもあったので、 メンバーと参考書を覗き込みながら、フムフムと。 でも、今ブログを書き込みながら思うに、この文章の場合 半過去の方が適しているのかも。 代名動詞の半過去って? うーん、先生に今度聞いてみよう。 テーマでもある”お弁当”。 私の辞書の和仏コーナーには載っていなくて、 ひとまず le dejeuner(ランチ) で対応していた。 メンバーの和仏辞書で調べてもらったところ ※弁当~ 弁当 panier-repas 弁当箱 boite-repas 弁当を食べる prendre le casse-croute panier-repas はバスケット入りの食事 boite は英語で box。ランチボックスの意になるから、 一番近いかな? prendre は take。(食事を)とる・食べる。 casse-croute は簡単な食事・弁当の話語。 「panier-repas なんて憧れちゃう☆」 「いかにもフランス的ッ」 「ワインやチーズ、フランスパンをバスケットに挿して、 みんなでピクニック!」 「いいねぇ、したいね♪」 などと、妄想に走るひとときは楽しい~ 次回はメンバーのもうひとつの作文がテーマになるかな? 怪我をしてしまった話・・。 痛そうだったね。 (カナ) PR |
|
トラックバックURL
|
忍者ブログ [PR] |